Registro  /  Login

Otro sitio más de Gerente.com


Saca tu lado escocés

Publicado: enero 30, 2025, 1:20 am

Haggis, whisky y bailes celtas. Estuve el pasado sábado por la noche en una pequeña esquina escocesa de Madrid. Empezó con un gaitero recibiéndonos con su música y su falda escocesa a la puerta de un hotel y terminó con los que quedamos hasta al final, danzando bailes escoceses tradicionales de grupo con nombres como “The Gay Gordon” -el Gordon Alegre- y “The Dashing White Sergeant” -el Sargento Galante de Blanco-.

Organizado por la British Spanish Society, fue una celebración del aniversario del nacimiento del poeta escocés Robert Burns, un evento que los escoceses empezaron a festejar pocos años después de su muerte en 1796, con 37 años. Probablemente, hoy en día celebran la Noche de Burns, el 25 de enero, incluso más que su día nacional, el Día de San Andrés. Sin duda es así en el extranjero, una oportunidad de enseñar a todo el mundo la cultura escocesa y la amplia obra del autor que dio al mundo anglófono la canción de NocheViejaAuld Lang Syne”.

Llevo tres Burns Nights en Madrid y una cosa me queda claro: es la ocasión de sacar tu lado escocés. Si eres británico: ¿tienes un familiar escocés? ¿El tartán que llevas es de tu clan? Si eres puramente español, no te desesperes: conocí a un español llevando una falda escocesa con una excelente escarcela y te juro que su acento glasgowiano es impecable.

Piensa en los vínculos entre España y Escocia, destacados por el embajador británico Alex Ellis. Compartís, decía, una aversión hacia los ingleses, pero hay que reconocer que una de estas nacionalidades ha tenido bastante más éxito ganando al gran rival en el terreno futbolístico, bromeó.

Mi lado escocés viene de mi abuelo paterno: un aficionado del club de fútbol Celtic, que vino de Glasgow. También pasé cuatro años de mi infancia viviendo con mi familia en un pueblo cerca de Edimburgo.

Durante mucho tiempo uno de los únicos poemas que sabía recitar por memoria fue “To a Mouse”, leído aquí por el actor Gareth Morrison en un vídeo de The Times:

Para conmemorar la noche de Burns, tuvimos que aprender poemas y canciones de memoria para una gran presentación en el gimnasio. “Thou need na start awa sae hasty,/Wi’ bickering brattle!/” me dirigió al ratón. “I wad be laith to rin an’ chase thee,/Wi’ murdering pattle!,” que quiere decir algo cómo: “No tienes que irte tan apresuradamente. Me daría pena ir corriendo atrás de ti con un arado asesino”,

Burns, un granjero de Ayshire, en la costa oeste de Escocia, mezclaba el dialecto escocés con el inglés de la Ilustración. El segundo verso te puede resultar más fácil de entender.

Recitar la poesía con dialecto escocés, en voz alta, delante de un aula llena de niños y padres hizo temblar un poco a esa niña pequeña recién llegada de Inglaterra. Entonces no sabía que mi abuelo, que se instaló en Newcastle y tuvo seis hijos allí, fue escocés, ni que el poeta al que homenajeamos en mi colegio primario fue, además de algo animalista, también mujeriego, con por lo menos 12 niños por cinco mujeres distintas. Son hechos que he aprendido unas décadas después, trazando mis pasos de nuevo en los gay gordons de Madrid.

Related Articles



Advertisement